Yo no sé aquí por qué no me doy manias de encontrar esa cierta afinidad cultural con mi entorno actual. Si yo soy susceptible a ese tipo de información cuando estoy expuesta a ella!
Para hacerme entender recurro al ejemplo del día de hoy. Estuvimos de compras en la frontera, y en nuestro periplo por todas las tiendas que nos interesaron (no fueron muchas) pasamos por una librería en cualquier esquina del centro histórico y peatonal. Aunque sólo ofrecen libros en holandés, pueden identificarse títulos sugerentes que, si ya tienen su versión holandesa, naturalmente pueden encontrarse en tu amazon amigo en su inglés original. O en su espaniol original. Gracias a ese ejercicio me enteré del Libro de los Demás de mi heroína Zadie Smith, y hoy vine a ver que ya salió la traducción holandesa de 2666. Ajá. Ya tienes la novela disponible para los lectores de un país con menos de la cuarta parte de la población alemana, mientras que en el país casi 5 veces más poblado no, todavía no la tienen. Por allá hasta dentro de cuándo verán más allá de la frau Allende o el herr Coelho en la literatura latinoamericana?
Pero como casi siempre, yo aquí me quejo en vano, porque el libro tuve la fortuna de poder leerlo en espaniol con toda la tranquilidad del mundo (un decir, porque el libro intranquiliza como él solo) en cómodo préstamo de la biblioteca de la Universidad de Hamburgo, de donde J. podía sacarlos fácilmente y gratis.
domingo, 12 de abril de 2009
Lamento planhidero
Etiquetas:
esto era Hamburg,
esto es Deutschland,
lecturas,
lumbreras,
otros parajes
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario